Начать новую тему Ответить на тему
Статистика раздачи
Размер: 8.31 МБ | | Скачали: 105
Сидеров: 3  [0 байт/сек]    Личеров: 1  [0 байт/сек]
Пред. тема | След. тема 

Автор
Сообщение

Ответить с цитатой 

Практическая грамматика немецкой научной речи

Сканирование —

Обработка группы

Год выпуска: 1974 г.
Автор: Троянская Е.С.
Издатель: ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА»
Язык курса: Русский
Формат: DjVu
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Кол-во страниц: 432
ISBN: нет
Описание: Книга представляет собой пособие по чтению и переводу научной и технической литературы. Пользующийся пособием
может найти ответ на любой вопрос, связанный с грамматической структурой читаемого текста, а также подробные рекомендации по переводу на русский язык, что позволяет переводить оригинальную научную и техническую литературу любой трудности. В пособии имеется большое число схем и таблиц.
Издание предназначено для аспирантов, научных сотрудников, студентов неязыковых вузов, преподавателей, переводчиков и лингвистов.
От авторов 3
Введение 7
Имя Существительное 13
§ 1. Признаки, классификация 13
Употребление артикля при именах существительных 14
§ 2—4. Общие сведения. Основной принцип употребления артикля 14
§ 5—8. Средства передачи на русский язык существительного с неопределенным (нулевым) артиклем 16
§ 9. Признаки различения неопределенного артикля и числительного einer ‘один’ 23
§ 10. Перевод существительного с определенным артиклем 23
§ 11. Артикль в устойчивых сочетаниях 25
§ 12. Употребление существительного в тексте, без артикля 25
Суффиксы существительных 27
§ 13. Общие сведения 27
§ 14—16. Суффиксы существительных мужского, женского и среднего рода 27
§17. Значение суффиксов 28
Род имен существительных 30
§ 18. Общие сведения 30
§ 19—21. Признаки существительных мужского, женского и среднего рода 31
§ 22. Колебания в роде имен существительных 34
Множественное число существительных 34
§ 23. Общие сведения 34
§ 24. Образование множественного числа 35
§ 25. Таблица образования множественного числа существительных 36
§ 26. Изменение значений некоторых существительных во множественном числе по сравнению с единственным 36
§ 27—29. Признаки различения единственного и множественного числа 40
§ 30. Соответствие в числе при переводе на русский язык 45
Склонение имен существительных 47
§ 31. Общие сведения 47
§ 32. Сильное склонение 48
§ 33. Слабое склонение 48
§ 34. Склонение существительных женского рода 49
§ 35. Переходная группа 49
§ 36. Склонение существительных во множественном числе 50
§ 37. Употребление падежей 50
§ 38. Разделительный генитив 51
Опущение существительного 53
§ 39—41 53
Словообразование имен существительных 57
§ 42. Общие сведения 57
§ 43. Производные существительные 58
§ 44. Префиксы имен существительных 58
§ 45. Сложные существительные 58
§ 46— 49. Субстантивация инфинитивов глаголов, прилагательных, букв и причастий 60
Имя Прилагательное 66
§ 50. Общие сведения 66
§ 51—55. Склонение имен прилагательных 67
§ 56. Роль прилагательного для установления рода, числа и падежа существительного в контексте 72
§ 57. Образование степеней сравнения прилагательных 74
§ 58—60. Употребление степеней сравнения 75
§ 61—66. Словообразование имен прилагательных 80
Наречие 91
§ 67. Общие сведения 91
§ 68. Степени сравнения наречий 92
§ 69. Словообразование наречий 93
Местоимения 94
§ 70. Личные местоимения 94
§ 71. Притяжательные местоимения 95
§ 72. Вопросительные местоимения 96
§ 73—74. Неопределенные и отрицательные местоимения 98
§ 75. Возвратное местоимение sich 102
§ 76. Относительные местоимения 102
§ 77. Взаимные местоимения 104
§ 78—80. Местоименные наречия 104
§ 81—82. Указательные местоимения 108
§ 83. Употребление указательных местоимений der, dieser, jener, solcher, derselbe, derjenige 109
§ 84. Указательные местоимения der, dieser, jener, solcher, derselbe, derjenige в качестве замены существительного 110
§ 85. Употребление указательных местоимений es, das, dies 113
§ 86. Употребление местоимений selbst и selber 113
§ 87. Многозначное и многофункциональное es 114
Числительные 120
§ 88. Классификация 120
§ 89—90. Количественные числительные 120
§ 91. Порядковые числительные 122
Предлог 124
§ 92. Общие сведения 124
§ 93. Слияние предлогов с определенным артиклем 124
§ 94. Управление предлогов 125
§ 95. Предлоги двойного управления 125
§ 96. Предлоги, управляющие аккузативом 128
§ 97. Предлоги, управляющие дативом 131
§ 98. Предлоги, управляющие генитивом 136
§ 99. Предлоги pro, per, via 137
§ 100. Новые предлоги 137
§ 101. Происхождение предлогов 139
§ 102. Постпозиция предлогов (послелоги) 140
§ 103. Двойные предлоги и предлоги с уточнителями 143
§ 104. Двойные предлоги 143
§ 105. Предлоги с уточнителями 143
Глагол 146
§ 106—107. Общие сведения, классификация 146
§ 108—111. Слабые, сильные и неправильные глаголы 147
§ 112—115. Переходные, непереходные глаголы и глаголы с sich 149
Словообразование глаголов 152
§ 116. Общее 152
§ 117. Разделимые и неразделимые глаголы 152
§ 118—119. Префиксы и полупрефиксы глагола 154
§ 120. Компоненты durch-, hinter-, über-, um-, unter-, wider-, wieder-, в качестве префиксов и полупрефиксов глагола 154
§ 121. Сложные глаголы 157
§ 122. Суффиксы глагола 158
§ 123. Образование глаголов от существительных и прилагательных при помощи префиксов или полупрефиксов 158
Временные формы глагола (индикатив, актив) 159
§ 124. Общие сведения 159
Презенс (настоящее время) 159
§ 125—130. Спряжение глаголов в презенсе 159
§ 131. Употребление презенса и его соответствия в русском языке 163
Формы прошедшего времени (имперфект, перфект, плюсквамперфект) 164
§ 132. Общие сведения 164
§ 133. Имперфект 164
§ 134—135. Перфект 165
§ 136. Плюсквамперфект 167
§ 137. Употребление имперфекта, перфекта, плюсквамперфекта в немецком языке и их соответствия в русском языке 167
Футурум I и футурум II 169
§ 138—139. Образование футурума I и II 169
§ 140. Употребление футурума I и футурума II для выражения будущего времени и их соответствия в русском языке 170
§ 141. Футурум I и футурум II для выражения предположения 170
§ 142. Способы выражения действия в будущем времени 171
Модальные глаголы 173
§ 143—147. Особенности спряжения модальных глаголов 173
Значение модальных глаголов 176
§ 148. Глагол müssen 176
§ 149. Глагол sollen 178
§ 150. Глагол können 183
§ 151. Глагол dürfen 184
§ 152. Глагол mögen 185
§ 153. Глагол wollen 187
§ 154. Глагол lassen 189
§ 155. Конструкция lassen sich + инфинитив 189
§ 156. Сочетание модального глагола с модальным глаголом (или с конструкцией модального значения) 4- +инфинитив основного глагола в составе одного сказуемого 190
Залоги. Пассив 192
§ 157. Общие сведения 192
§ 158. Образование временных форм пассива 192
§ 159. Двучленный и трехчленный пассив 194
§ 160. Пассив и его соответствия в русском языке 195
§ 161. Безличная пассивная конструкция 198
§ 162. Конструкция sein Partizip II переходного глагола 202
Наклонения (индикатив и конъюнктив) 204
§ 163. Общие сведения 204
§ 164—166. Образование временных форм конъюнктива 204
§ 167. Кондиционалис I и кондиционалис II 210
Значение временных форм конъюнктива икондиционалиса I и II и их соответствия в русском языке 211
§ 168. Презенс конъюнктива для выражения реальной возможности 211
§ 169. Конъюнктив в функции русского сослагательного наклонения 213
§ 170. Значение и перевод möchte и dürfte 214
§ 171. Конъюнктив в косвенной речи 214
§ 172—173. Конъюнктив косвенной речи в дополнительных придаточных предложениях и косвенном вопросе 215
§ 174. Конъюнктив косвенной речи в определительных придаточных предложениях 217
§ 175. Конъюнктив косвенной речи для оформления значительных отрезков текста 217
§ 176—181. Конъюнктив в придаточных предложениях 219
§ 182. Схема соответствия временных форм в различных типах придаточных предложений в немецком и русском языках 222
§ 183. Сводная таблица значений и способов перевода конъюнктива 223
Именные, или неличные, формы глагола 225
§ 184. Общие сведения 225
Инфинитив 225
§ 185. Общие сведения 225
§ 186—187. Образование инфинитива I и II актива и пассива 225
§ 188. Сводная таблица образования инфинитивов 226
§ 189. Употребление инфинитива. I и II актива и пассива для образования временных форм 227
§ 190. Самостоятельное употребление инфинитива (зависимый инфинитив, инфинитивные обороты) 227
§ 191. Употребление частицы zu при инфинитиве. Место частицы zu 228
§ 192. Функции инфинитивного оборота 229
§ 193. Некоторые особенности порядка слов и пунктуации в инфинитивных оборотах 232
§ 194. Перевод инфинитивного оборота на русский язык 233
§ 195. Коррелат es перед инфинитивным оборотом 234
§ 196. Перевод инфинитива II в инфинитивных оборотах 235
§ 197. Перевод модальных глаголов в инфинитивных оборотах 235
§ 198. Перевод инфинитивных оборотов с глаголами sehen, hören, fühlen 236
§ 199. Некоторые особенности перевода инфинитивных оборотов в функции дополнения после глаголов с предложным управлением 236
§ 200. Некоторые особенности перевода инфинитивного оборота после глагола glauben (аналогично ahnen, meinen, behaupten, erklären и некоторых других) 237
§ 201. Конструкция sein -f- zu + Infinitiv 237
§ 202. Конструкция haben + zu + Infinitiv 239
§ 203. Некоторые особенности перевода глаголов scheinen, brauchen, suchen, pflegen, verstehen, wissen 240
§ 204. Scheinen + Infinitiv с zu 241
§ 205. Brauchen -f- Infinitiv с zu 241
§ 206. Pflegen + Infinitiv с zu 242
§ 207. Verstehen и wissen + Infinitiv с zu 242
§ 208. Sueben + Infinitiv с zu 243
§ 209. Сводная таблица инфинитивных оборотов с модальным значением 243
§ 210. Инфинитивный оборот с um... zu -f- Infinitiv 243
§ 211. Инфинитивный оборот ohne ... + zu + Infinitiv I или II 247
§ 212. Оборот (an)statt... + zu Infinitiv 247
Причастия 248
§ 213. Общие сведения 248
§ 214. Образование причастия I (Partizip I) 248
§ 215. Функции причастия I и его соответствия в русском языке 248
§ 216. Причастие II (Partizip II) 248
§ 217. Функции причастия II и его соответствия в русском языке 256
§ 218. Причастные обороты. Признаки разграничения с предикативным определением 256
§ 219. Причастные обороты с определительным значением 256
§ 220. Причастный оборот в качестве обстоятельства 257
§ 221. Причастные обороты с союзами 258
§ 222. Некоторые особенности порядка слов и пунктуации причастных оборотов и связанные с этим трудности понимания и перевода 261
§ 223. Переход причастий I и II в другие разряды слов 262
Модальные Слова и Частицы 263
§ 224—225 263
Основные Типы Предложений, Характерные для Немецкой Научной и Технической Литературы 264
§ 226. Общие сведения 264
§ 227. Признаки самостоятельного повествовательного предложения 264
§ 228—230. Признаки вопросительного предложения с вопросительным словом и без вопросительного слова 265
§231. Основные признаки побудительного предложения 266
§ 232.Рамочная конструкция 267
§ 233. Признаки зависимого (придаточного) предложения 268
§ 234. Отступления от порядка слов, характерного для придаточного предложения 269
§ 235. Порядок слов главного предложения 270
§ 236. Признаки сложноподчиненного предложения 271
§ 237. Место sich в предложении 272
§ 238—241. Неполная рамка и отсутствие рамки 273
§ 242. Порядок слов в эмфатических предложениях с doch 278
§ 243. Схема: Основные признаки различных типов предложений, характерных для немецкой научной и технической литературы — вклейка 278
§ 244. Схема: Отступления от порядка слов, характерного для придаточного предложения — вклейка 278
Главные Члены Предложения (Подлежащее и Сказуемое) 279
§ 245. Общие сведения 279
Сказуемое 279
§ 246. Форма сказуемого 279
§ 247. 1-й тип сказуемого 280
§ 248. 2-й тип сказуемого 281
§ 249—251. Таблица основных моделей с глаголами sein, werden и haben в качестве изменяемой части сказуемого 281
§ 252. Особые виды предикатива 281
§ 253. 3-й тип сказуемого. Таблица основных моделей сказуемого с модальным глаголом в качестве изменяемой части—стр 290
§ 254, 4-й тип сказуемого 290
§ 255. Сказуемое, выраженное сочетанием двух модальных глаголов (или модальным глаголом + модальная конструкция) + инфинитив смыслового глагола или именное сказуемое 290
§ 256—257. Сказуемое, выраженное устойчивым фразеологическим сочетанием 293
Подлежащее 293
§ 258—260. Признаки подлежащего (место и форма) 297
§ 261. Местоимение man в качестве подлежащего 299
§ 262. Es в качестве подлежащего 300
§ 263. Согласование сказуемого с подлежащим 302
Определение 304
§ 264 — 266. Препозитивное и постпозитивное определение 304
§ 267—268. Распространенное определение и его перевод на русский язык 308
§ 269. Дополнительные трудности, встречающиеся при узнавании распространенного определения в тексте и переводе его на русский язык 314
§ 270. Трудности, вызванные усложнением первой части распространенного определения (артикль, его заместители) 314
§ 271. Трудности, вызванные усложнением определяемого слова 316
§ 272. Трудности, вызванные усложнением третьей части распространенного определения (определяющее слово) 318
§ 273. Трудности, вызванные усложнением четвертой части распространенного определения (распространяющая группа) 320
§ 274. Комплексные трудности, связанные с различными усложнениями двух (нескольких частей) распространенного определения 321
§ 275—276. Определение, выраженное причастием I с частицей zu, и его соответствия в русском языке 322
§ 277—278. Приложение 324
Дополнение 328
§ 279. Общие сведения 328
§ 280. Способы выражения дополнения 330
§ 281. Некоторые трудности, связанные с нахождением и переводом дополнения 330
Обстоятельства 333
§ 282. Общие сведения 333
§ 283. Способы выражения обстоятельств 333
§ 284. Некоторые особенности перевода обстоятельств и связанные с ними трудности 334
Предикативное Определение 336
§ 285. Общие сведения 336
§ 286. Предикативное определение, выражающее признак подлежащего 337
§ 287. Предикативное определение, выражающее признак дополнения 340
§ 288. Общие рекомендации по переводу предикативного определения 344
Сложное Предложение 345
§ 289. Основные признаки 345
§ 290. Союзы и союзные слова 345
§ 291. Парные союзы 346
Сложносочиненное предложение 347
§ 292. Общие сведения. Наиболее употребительные союзы и союзные слова 347
Сложноподчиненное предложение 348
§ 293—298. Общие сведения: виды придаточных предложений, союзы, коррелаты, место 348
§ 299—300. Определительные придаточные предложения. Типы 351
§ 301. Бессоюзное условное придаточное предложение 354
§ 302. Признаки различения бессоюзного условного придаточного предложения от предложений со сходным порядком слов 355
§ 303—306. Уступительные придаточные предложения: союзные, относительные, бессоюзные 355
§ 307. Таблица союзов, союзных слов и словосочетаний, играющих роль союза или союзного слова 360
Способы Выражения Отрицания 383
§ 308 —310. Отрицание nicht и kein 383
§ 311. Отрицательные местоимения и наречия с отрицательным значением 387
§ 312. Некоторые лексические словосочетания с отрицанием 388
§ 313. Двойное отрицание 388
Предложения с Однородными Членами 390
§ 314. Общие сведения 390
§ 315. Признаки опознавания однородных членов 392
§ 316. Порядок действий при передаче на русский язык сложных случаев однородных членов 396
§ 317—324. Некоторые частотные сложные случаи однородных членов и связанные с ними трудности их узнавания и передачи на русский язык 396
Коммуникативное Членение Предложения 405
§ 325 405
Внешнеидентичные Многофункциональные и Многозначные Слова 408
§ 326 408
Приложение 415
1—4. Списки переходных глаголов, управление которых отличается от русского языка, глаголов, управляющих дативом и генитивом, а также глаголов с предложным управлением 415
5—6. Списки существительных с предложным управлением, отличающимся от русского языка, а также прилагательных и наречий с определенным управлением 417
Библиография 418
Содержание 421
Список опечаток и исправлений 429
Правила, инструкции, FAQ!!!
Торрент   Скачать торрент Магнет ссылка
Скачать торрент
[ Размер 10.93 КБ / Просмотров 59 ]

Статус
Проверен 
 
Размер  8.31 МБ
Приватный: Нет (DHT включён)
.torrent скачан  105
Как залить торрент? | Как скачать Torrent? | Ошибка в торренте? Качайте магнет  


     Отправить личное сообщение
   
Страница 1 из 1
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему


Сейчас эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Ресурс не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами и мы незамедлительно удалим её. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!