Начать новую тему Ответить на тему
Статистика раздачи
Размер: 3.18 МБ | | Скачали: 32
Сидеров: 1  [0 байт/сек]    Личеров: 1  [0 байт/сек]
Пред. тема | След. тема 

Автор
Сообщение

Ответить с цитатой 

“Ложные друзья” переводчика научно-технической литературы. Часть I и II

#777Год выпуска: 1989 г. (Часть I), 1990 г. (Часть II)
Автор: Л.И. Борисова
Категория: Методическое пособие
Издатель: Всесоюзный центр переводов научно-технической литературы и документации
Формат: DjVu
Качество: Отсканированные страницы
Кол-во страниц: 124 (Часть I), 108 (Часть II)
Описание:
Даются методические указания по переводу общенаучных слов, относящихся к категории "ложных друзей переводчика". Приводятся их англо-русские переводные эквиваленты, отсутствующие в словарях. Многие из этих эквивалентов можно использовать при переводе не только англоязычных текстов, но и текстов с самых различных языков (например, с немецкого, японского, итальянского и др.[1]). Описывается специфика их функционирования в научно-технических текстах и раскрываются особенности их перевода.
Пособие ориентировано в основном на переводчиков научно-технической литературы. Оно может быть также полезным и для широкого круга специалистов, занимающихся переводом научно-технической литературы, преподаванием перевода в вузе, изучением теоретических и методических проблем научно-технического перевода. Материалы пособия также не менее важны для использования в машинных и автоматических словарях, терминологических банках данных.


[1] Это подтверждает практика использования первого пособия автора, посвященного "ложным друзьям переводчика", которое было опубликовано в ВЦП в 1982 г. под названием "Ложные друзья переводчика с английского языка", но широко используется переводчиками с других языков.
Раздел I. О "ложных друзьях" переводчика научно-технической литературы
1. О "ложных друзьях" переводчика
1.1. О категории слов "ложные друзья" переводчика
1.2. О пособиях и словарях "ложных друзей" переводчика
1.3. О специфике "ложных друзей" переводчика научно-технической литературы

2. Об основных способах и закономерностях перевода общенаучных интернационализмов на русский язык. О способах перевода интернациональных слов. О закономерностях перевода интернациональных слов
2.1. Специализация английской общенаучной интернациональной лексики при переводе на русский язык
2.2. Деинтернационализация английской общенаучной интернациональной лексики при переводе на русский язык
2.3. Стилистическая нейтрализация стилистически окрашенных общенаучных интернациональных слов при переводе на русский язык

Раздел II. Русские эквиваленты английских общенаучных слов - "ложных друзей" переводчика
Указатель "Ложные друзья" переводчика
Список литературы
Торрент-файл перезалит в связи с добавлением второй части, которая является продолжением первой части.
Торрент-файл перезалит в связи со сбоем хэш-суммы_[23.08.2011]
Настоящий самородок для переводчиков научно-технической литературы
Правила, инструкции, FAQ!!!
Торрент   Скачать торрент Магнет ссылка
Скачать торрент
[ Размер 1.87 КБ / Просмотров 52 ]

Статус
Проверен 
 
Размер  3.18 МБ
Приватный: Нет (DHT включён)
.torrent скачан  32
Как залить торрент? | Как скачать Torrent? | Ошибка в торренте? Качайте магнет  


     Отправить личное сообщение
   
Страница 1 из 1
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему


Сейчас эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Ресурс не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами и мы незамедлительно удалим её. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!