Начать новую тему Ответить на тему
Статистика раздачи
Размер: 276.82 МБ | | Скачали: 2
Сидеров: 0  [0 байт/сек]    Личеров: 0  [0 байт/сек]
Пред. тема | След. тема 

Автор
Сообщение

Ответить с цитатой 

Языкознание. Сборник статей.

Жанр: Научная и учебная литература
Формат: PDF(графический)
Качество: Отсканированные страницы
Описание: Небольшая подборка статей на тему Языкознания.
Статьи небольшие. Каждый файл включает в себя обложку издания, титул и страницы со статьей. Поэтому статья на 3 страницы будет занимать 5 страниц и весить по объему порядка метра.
Аверина Т.Д. Способы достижения переводческой эквивалентности на уровне текста.pdf
Аверина Т.Д. Упражнения по переводу на начальном этапе обучения немецкому языку.pdf
Аксенова С.С. История языка на уроках в школе.pdf
Байрамова С.И. Истоки национальной языковой картины мира китайского этноса.pdf
Байрамова С.И. Особенности перевода модальных частиц с китайского языка на русский язык.pdf
Байрамова С.И. Типы упражнений по переводу на начальном этапе обучения китайскому языку.pdf
Байрамова С.И. Учет когнитивных репрезентативных схем при формировании базовой переводческой компетенции.pdf
Баканова Н.Г. Синтаксис современного русского языка. Учеб.-метод. Пособие. Иркутск, Изд-во ИГУ, 2007, 243с.pdf
Белькова Е.В., Емельянова О.В. Стандартные выражения в русской и английской деловой документации.pdf
Белькова Е.В., Зимина О.В. Методика обучения универсальной переводческой скорописи как средству оптимизации устного последовательского перевода.pdf
Белькова Е.В., Н.А. Паскова. Watching English Films. Учеб.-метод. пособие. Иркутск, Изд-во Иркут. гос. ун-та, 2001, 88с.pdf
Бойко И.В. Умалчивание как коммуникативный знак (на материале диалогических единств).pdf
Бородина Л.П., Ли Шули Учет особенностей национальной образовательной системы при обучении китайских студентов РКИ.pdf
Булыгина Л.Д., Макарова Л.П. Особенности моделирования начального курса русского языка как иностранного по ОНС (экономический профиль) в мононациональных группах.pdf
Булыгина Л.Д. Прагматический подход к созданию комплексной _рабочей программы_ первого сертификационного уровня к учебнику нового поколения М.П.Аксеновой _Русский язык по-новому_.pdf
Ван Юнь. Сопоставительный анализ при переводе русских и китайских поговорок.pdf
Владимирцева А. Как перевести фразеологизм _ехать в Тулу со своим самоваром_ на английский язык.pdf
Войцеховская Е.С. Типы упражнений при обучении устному переводу на начальном - среднем этапах (на материале английского языка).pdf
Гилева Е.И. Культурологический аспект в преподавании РКИ на начальном этапе обучения.pdf
Григорьева О.А. Обучение переводу на начальном этапе обучения французкому языку (на примере работы с аудиотекстом).pdf
Григорьева О.А. Практический курс французского языка. Учеб.-метод. пособие. Иркутск, Изд-во ИГУ, 2006, 124с.pdf
Гриневская Л.Е., Зимина О. В., Киселева В.Б. Текст как доминирующая единица перевода.pdf
Гриневская Л.Е., Каурова И.В. Учебный курс _Основы теории современного английского языка_ как пропедевтический этап подготовки переводчиков.pdf
Гриневская Л.Е. Типология упражнений, используемых на начальном этапе обучения переводу .pdf
Гурулев С.А. Происхождение топонимов на -кул в районах Южной Сибири.pdf
Дербенева А.Н. Лингвистические механизмы осуществления языковой агрессии в англоязычных этнических анекдотах и шутках.pdf
Дербенева А.Н. Лингвистические особенности англоязычных этнических анекдотов и шуток в эпоху политической корректности.pdf
Дербенева А.Н. Этнические анекдоты и причины их непонимания представителями других культур при переводе (на материале английского языка).pdf
Дулова Э.Г. Видеопутешествие по России. Учеб. пособие. Иркутск, РИО ИГУ, 2001, 142с.pdf
Дюндик Б.П. Компрессия и некоторые вопросы перевода.pdf
Егорова Н.Б. Коммуникативный метод и обучение словообразованию.pdf
Жаркова Е.В. Методика обучения иероглифике в процессе подготовки переводчиков.pdf
Жаркова Е.В. Преодоление трудностей межкультурной коммуникации в общении с носителямии японского языка.pdf
Иванова Е.И. Коммуникативно-прагматическая направленность текстов произведений современных англоязычных авторов.pdf
Игрушина В.А. Лингвистические аспекты развития навыков перевода на начальном этапе обучения немецкому языку.pdf
Казазаева М.А. Развитие многозначительности у глаголов с абстрактной семантикой (на примере древнерусской супплетивной глагольной пары быти, есть).pdf
Кашевский В.И. Нам не забыть тебя вовек... Учительствует...журналист-профессионал.pdf
Кисиева В.Н. Применение тестовой методики при контроле аудиоумений иностранных студентов на начальном и среднем этапах обучения.pdf
Кисиева В.Н. Тесты при обучении аудированию и контроле аудитивных навыков и умений монгольских студентов.pdf
Кисиева В.Н. Формирование коммуникативной компетенции на среднем этапе обучения иностранцев русскому языку.pdf
Кичатинова О.В. Методика комплексного анализа художественного текста в иностранной аудитории.pdf
Кичатинова О.В. Словообразование качественных имен прилагательных в русском языке (тематическое поле _характер человека_).pdf
Кияновская Л.Ф. Проблема учебника практического курса русского языка (начальный этап) для южнокорейских учащихся, изучающих русский язык на родине.pdf
Крайнова Е.В., Тарнопольский В.К., Тунгусова Г.И. Учет антропоцентрического принципа в аутентичных видеокурсах, адресованных студентам-иностранцам включенной формы обучения.pdf
Кузнецова Е.М. Особенности диалектов Южной Кореи.pdf
Кузнецова Е.М. Типы упражнений при обучении переводу с русского на корейский и с корейского на русский языки.pdf
Кузьмин О.В. Язык и математика и не только.pdf
Лапшина Л.С., Ван Юнь Цветовая гамма в языковом сознании русских и китайцев.pdf
Лиштованная Т.В. Использование проприальной лексики на занятиях по иностранным языкам.pdf
Лиштованная Т.В. К проблеме типологии переводческих упражнений на начальном этапе обучения иностранному языку.pdf
Лиштованная Т.В. Лингводидактические возможности Сумик для формирования профессионально-ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции.pdf
Лиштованная Т.В. Основные направления обучения переводу в области профессиональной коммуникации (из опыта работы кафедры иностранных языков МФ ИГУ).pdf
Лиштованная Т.В. Тестовый подход в обучении переводу. Уровни и дидактические приемы.pdf
Ма, Пин. Эквивалентные соответствия при переводе сравнительных конструкций (на материале китайского языка).pdf
Ма Пин. Трудности перевода различных грамматических единиц китайского языка (Особенности перевода числительных и различных слов, связанных с употреблением числительных).pdf
Ма Пин Особенности синтаксиса деловой письменной речи при переводе с китайского на русский язык (атрибутивный аспект).pdf
Окладникова С.В., Ма Пин Языковые механизмы вариативной интерпритации на материале китайского языка.pdf
Окладникова С.В. Специфика иероглифического письма и проблемы перевода.pdf
Парфенова И.В., Руль О.И. Виды упражнений по формированию навыков и умений перевода на начальном этапе обучения китайскому языку.pdf
Парфенова И.В. Лингвокультурологический аспект исследования языковых единиц (культурно-историческое развитие иероглифической письменности).pdf
Рогозная Н.Н., В.П. Пе Чун Дя. Культурологические аспекты русского языка. Учеб. пособие. Иркутск, Изд-во Иркут.ун-та, 2001, 85с.pdf
Рогозная Н.Н., Хантакова В.М. Психолингвистические основы билингвизма (пространственно-временные параметры).pdf
Рогозная Н.Н. Исследования субординативного билингвизма по обе стороны контактирования языков (китайско-русский и русско-китайский интерязык).pdf
Рогозная Н.Н. Фонетическая интерференция в русской речи монголов.pdf
Свинин В.В. Ономастические исследования в ИГУ. Итоги, достижения, перспективы.pdf
Секерина М.А. Анализ временной организации художественного текста.pdf
Семенова В.И. Взаимодействие языков и онимические системы бурятского и русского языков.pdf
Синчурина М.Г., Малых С.В. О лингвистической природе коммерческих названий.pdf
Соболева Р.И. Лингвометодические стратегии при обучении РКИ в условиях перехода из внеязыковой среды в языковую.pdf
Соболева Р.И. Технология моделирования урока практической фонетики русского языка для монгольских учащихся.pdf
Ставцева А.А. Ревенко Л.П. Фразеологические средства оценки интеллектуальных способностей человека в русском и английском языках.pdf
Тагарова Т.Б. Употребление имен собственных в качестве контекстуальных нарицательных в бурятском языке.pdf
Тарнопольский В.К., Малышева С.П. История русской литературы XIX века для студентов-иностранцев начального этапа обучения. Метод. указ. Иркутск, Изд-во Иркут. гос. ун-та, 2001, 35с.pdf
Тарнопольский В.К. Роль и место видеокурса _История России ХХ века в российском кино_ в страноведческой подготовке иностранных стажеров.pdf
Тарнопольский В.К. Специфика работы с литературным текстом в корейской аудитории.pdf
Ташлыкова М.Б. Категориальный аппарат современного словообразования в свете функциональной теории.pdf
Ташлыкова М.Б. Симантический потенциал синтаксического деривата (на материале отвлеченного имени качества).pdf
Тащилина Л.М., Миронова Е.И., Ершова И.В. Говорение как вид речевой деятельности в группах с разной языковой подготовкой.pdf
Терпугова Е.А. Имплицитная информация как способ воздействия в рекламном тексте.pdf
Терских Т.Ф., Чжон Ын Чжу Инициирующие побуждения с положительным модусом (в сопоставлении с корейским языком).pdf
Терских Т.Ф. Национально-культурная специфика русского побуждения (на примере речевого поведения корейцев).pdf
Титова Н.В. Обучение иностранному языку на курсах по специализации.pdf
Токарева О.С. Перевод и проблема развития аналитического мышления.pdf
Топка Л.В. Роль прагма-семантической категории в выявлении закономерностей речевого общения.pdf
Тунгусова Г.И., Ван Л. Фонетика. Учеб. пособие. Иркутск, Изд-во ИГУ, 2006, 130 с.pdf
Тунгусова Г.И. Когнитивная основа учебной деятельности иностранных студентов в рамках фонетического аспекта.pdf
Утюжникова О.А. Многозначность и многозначительность языковых форм как фактор косвенных высказываний (проблемы перевода).pdf
Утюжникова О.А. Сближение теории и практики перевода как необходимость оптимизации форм подготовки переводчиков.pdf
Хандагурова М.В. Семантика названий одного из обрядов кудинских бурят.pdf
Цивилизации в диалоге культуры. Метод. указ. Сост. Л.П. РевенкоИркутск, Изд-во ИГУ, 2007, 76с.pdf
Черемякина Л.И. Один тип многокомпонентного атрибутивного словосочетания.pdf
Шинкарёва А.П. Женщины в истории сибирской словесности.pdf
Шпрах И.М. Особенности восприятия междометных фразеологизмов иностранцами.pdf
Шпукова А.В. Нарушение однофункциональности вводимых частями парного союза элементов.pdf
Щелканова Л.В. Особенности употребления конструкций с глаголами сомнения doubt и hesitate в современном английском языке.pdf
Правила, инструкции, FAQ!!!
Торрент   Скачать торрент Магнет ссылка
Скачать торрент
[ Размер 31.84 КБ / Просмотров 103 ]

Статус
Проверен 
 
Размер  276.82 МБ
Приватный: Нет (DHT включён)
.torrent скачан  2
Как залить торрент? | Как скачать Torrent? | Ошибка в торренте? Качайте магнет  


     Отправить личное сообщение
   
Страница 1 из 1
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему


Сейчас эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Ресурс не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами и мы незамедлительно удалим её. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!