Начать новую тему Ответить на тему
Статистика раздачи
Размер: 844.91 МБ | | Скачали: 3
Сидеров: 0  [0 байт/сек]    Личеров: 0  [0 байт/сек]
Пред. тема | След. тема 

Автор
Сообщение

Ответить с цитатой 

Splatterpunk stories 3 (Шокирующие истории 3)

Год выпуска: 2014 г.
Фамилии авторов: Ричард Лаймон, Джек Кетчам, Эдвард Ли, Шон Хатсон, Джо Лансдейл, Джерард Хорнер, Рональд Келли, Рей Гартон, Дж. Ф. Гонсалес, Кристофер Триана, Фрида Вестфорд
Исполнитель: Владимир Князев, (ЛИ)
Переводчики: Амет Кемалидинов, Анка Домнина, Сергей Карпов, Юлия Сорокина, Андрей Локтионов, Николай Гусев, ОлдФисбен, Linea.
Постеры (адаптированные и авторские): Алена Степурина
Жанр: Ужасы, сплаттерпанк
Категория: аудиокнига
Аудиокодек: MP3
Битрейт: 192 kbps
Вид битрейта: постоянный битрейт (CBR)
Частота дискретизации: 44 kHz
Количество каналов (моно-стерео): Стерео
Музыкальное сопровождение: обильное музыкальное сопровождение со звуковыми эффектами
Время звучания: 09:55:13
Описание: Вашему вниманию представляется третья часть проекта Splatterpunk stories! Этот сборник состоит из 18 эксклюзивных рассказов. В печатном виде они никогда не издавались на русском языке. Переводы осуществлялись энтузиастами и выполнены, надо сказать, на высочайшем уровне. Рассказы в режиме реального времени публиковались в группе "Horror Extreme".

ВНИМАНИЕ, ВНИМАНИЕ, ВНИМАНИЕ!!!! В РАССКАЗАХ ПРИСУТСТВУЕТ НЕНОРМАТИВНАЯ ЛЕКСИКА И СЦЕНЫ ЖЕСТОКОСТИ. ВОЗРАСТНОЙ ЦЕНЗ 18+

Сэмпл http://webfile.ru/c6282bafa6c1c34361003ec0e7d567a2

Список рассказов в сборнике:

Представляю ранее никогда не публиковавшийся на русском рассказ Ричарда Лаймона - "Банкетный зал" в замечательном переводе Николая Гусева.

Пошли вы со своей девушкой в лесочек с целью предаться утехам плотским, а тут откуда не возьмись маньяк с руж'ём наперевес. И вот уже ваши мозги растекаются по ближайшему деревцу, а девушку, проворный маньяк уносит в чащу....

Первая работа замечательного переводчика Амета Кемалидинова, микрорассказ Ричарда Лаймона "На лесной поляне". 5 минут релакса!-)

Спешу представить Вам совместную работу двух столпов Экстремального Хоррора Джека Кетчама и Эдварда Ли "Нале-е-ево" в официальном переводе Амета Кемалидинова.

Фразу "Живые будут завидовать мертвым" слышали все, а что если наоборот? Что если мертвые ходят среди нас и завидуют тому, что у живых больше прав, есть карьерный рост и будущее?
З.Ы. Похоже на некое развитие идеи мира "Девушки-Личинки".

Микрорассказ Джо Лансдейла - "Пес, кот и младенец" в переводе Сергея Карпова.

Дяденька и мааааленькая девочка, которая пришла к нему посмотреть котят, что может быть безмятежнее, особенно когда перед вами рассказ Ричарда Лаймона!-)

Представляю рассказ - "Котята" в переводе Амета Кемалидинова с постером над которым в очередной раз поработала Алена Степурина, за что им честь хвала и благодарность немереная.

Осень, дождь, холод и как следствие хворь! Предлагаю вернуться на несколько минут в лето и отправится к морю вместе с Шоном Хатсоном и его небольшой зарисовкой "Кожа".

За эксклюзивный перевод громадный спасибо Юлии Сорокиной!

Рассказ Джо Лансдейла - "Складной человек" в замечательном переводе Сергея Карпова.

Во всех странах есть легенда о черной-черной машине, которая колесит по ночным дорогам и встретившего её ждет весьма не радостное развитие событий. Вот и три друга возвращавшиеся с празднования Хеллоуина совершенно напрасно стали задираться к черной машине с монашкой за рулем...

Произведение получило премию Брема Стокера 2010 года в номинации лучший рассказ.

"Мистер Торс" Эдварда Ли в профессиональном переводе Андрея Локтионова.

Что есть предназначение человека? Этот вопрос мучает детектива Типса идущего по следу кровавого маньяка оставляющего на обочинах дорог ампутированные человеческие конечности.

Знаковый сплаттер-рассказ рекомендуется всем тем, кто может похвастаться крепкими нервами.

После жести, которую я вываливал на вас (дорогие мои детишечки) последние месяцы хочется немного лирики. Именно поэтому продолжаем кото-тему новым рассказом.

Джек Кетчам - "Возвращение" в переводе Амета Кемалидинова.

Дополнительная благодарность Алексею Старкину за помощь в обработке звука.

Представляю нового для русскоязычных читателей автора Джерарда Хорнера с рассказом ПейнФрик.

Чтобы понять что такое Пейнфрик нужно попасть в Пейнфрик, но даже тогда вы не поймете что такое Пейнфрик. Сложно сказать на что похож рассказ Джерарда Хорнера это немного от Ирвина Уэлша, немного от ранней Z. Брайт, немного от Баркера, но в целом выходит оригинальное и пугающее зрелище. Добро пожаловать в Пейнфрик!

Прекрасный, эксклюзивный перевод предоставлен замечательной девушкой Анкой Домниной, за что ей от всех любителей Экстремального хоррора большущее спасибо.

Бывает иллюстрацию подбираешь под рассказ, а здесь всё наоборот. Под такую картинку просто напрашивалось дюже жестяное произведение. И вот оно! Небольшой рассказ Рональда Келли - "Дневник".

Если человек хочет чтобы его зажарили, то его непременно надо зажарить, а иначе он возьмет сам!

За литературный перевод огромная благодарность Анке Домниной. За адаптированный постер Алене Степуриной.

Рассказ Рея Гартона - "Приманка" в замечательном переводе Анки Домниной.

Вот бывает произведение - "жесть", а бывает "ЖЕСТЬ-ЖЕСТЬ". В данном случае имеем дело со вторым. Что тут скажешь?
- Детишки! Никогда не разговаривайте с незнакомыми, даже если это ваши ровесники!
- Родители! Не оставляйте без внимания детей!
- Всем! Не курите!

Рассказ этой недели вторая часть жесточайшей дилогии Эдварда Ли «Mr. & Miss Torso» Мисс Торс в переводе Андрея Локтионова.

Бывает "жесть", бывает "ЖЕСТЬ - ЖЕСТЬ", а бывает "Мисс Торс" и Спуки. Скат, Гор, Мат и жесточайший черный юмор вот предстающий перед вами коктейль. ТОЛЬКО ДЛЯ САМЫХ КРЕПКИХ!!!

Огромная благодарность:
Алене Степуриной за креативный постер;
Алексею Старкину за помощь в обработке звука;
Леди Икс за озвучку роли Спуки.

Джо Лансдейл - "Тугие стежки на спине мертвеца" в эксклюзивном переводе Сергея Карпова.

Господа! следите за нашими обновлениями! В предновогодние дни они должны повалить косяком!

Вот что пишет про этот рассказ сам автор:

Джон Маклей предложил мне написать рассказ для сборника «Ядерные взрывы». Я как раз стал известен как профи, который может выдать хороший текст за короткое время. Появилась группка людей, знавших мое имя и читавших мои рассказы, но редакторы еще не успели протоптать тропу к моим дверям. «Ядерные взрывы» были независимым сборником, но там неплохо платили, для меня это были большие деньги, и я решил написать так хорошо, как только могу, чтобы перейти от совсем коротких вещей, которые тогда писал, к чему-то с мясом на костях.
Когда мне предложили поучаствовать в «Ядерных взрывах», я не смог придумать ничего нового, но всплыла старая идея о плотоядных розах. Наверное, я ее придумал благодаря «Дню Триффидов». Обожаю и книгу, и фильм, но книгу особенно. Проблема была в том, что идея почти точно повторяла книгу, потому я ее и забыл. Но когда меня попросили написать для «Ядерных взрывов», мои розы, как мир в этом рассказе, мутировали и стали совсем непохожи на триффидов.
Писать рассказ было очень тяжело. Тогда мне казалось, что сюжет паршив, но потом понял, что я слишком глубоко погрузился в этот мрачный мир и он стал на меня влиять. Когда я закончил, отослал его практически ни на что не надеясь. Но редактору понравилось, рассказ опубликовали, и это был первый рассказ, на который я получил много отзывов читателей и который восприняли серьезно. Он, а также «Мертвецы на Западе» и «Волшебный фургон», как и сборник вестернов, который я в том году составлял, в итоге изменили мою жизнь и сделали заметным писателем. Не особо заметным, признаю, но зато меня стали публиковать.
Тем, кто ищет в рассказе реалистичность, приношу свои извинения. Это бесполезно. Новые виды не возникнут за одну ночь, я понимаю, но мне нравился эта причудливая идея, и несомненно, это отсылка к мим любимым старым постапокалиптическим фантастическим фильмам.
В любом случае я использовал постапокалипсис и идею триффидов, попытался создать продуманных персонажей, по-настоящему пугающий мир и сложную ситуацию для протагониста. Спустя несколько лет после написания рассказа хочу сказать, что я им чертовски доволен.

Дж. Ф. Гонсалес - "Зависимость" в замечательном переводе Анки Домниной.

Слоганом данного произведения могла бы послужить фраза "Как удивить лоха", или "Не умеешь блефовать не играй", или наконец "Дрочиле - дрочилья смерть".

Не пытайтесь вдуматься в смысл этого рассказа, всё гораздо проще, чем кажется.

Громадное спасибо Алексею Старкину за помощь в отработке звука.

Кристофер Триана - "Поедание" в переводе Амета Кемалидинова.

Вашему вниманию представляется небольшое пособие по созданию хоум-видео.
Вдогонку предыдущему рассказу. Современный взгляд на кинговского "Оставшегося в живых".

Музыка из "Ада каннибалов" и фильмов Дарио Ардженто.

А знаете ли вы, что литовский новый год выпадает на Хеллоуин? Нет? Таки да!

Рассказ Фриды Вестфорд - "Среди теней" в переводе Linea.

З.Ы. Есть сильные подозрения, что такой писательницы не существует и это псевдоним известного хоррор-райтера Джеймса Дорра.

Ричард Лаймон - "Спасти Грейс" в переводе ОлдФисбена.

Рассказ - манифест толерантности. О том чем всё может закончится, когда так начинается!
Антология Splatterpunk stories на Рутрекере
Splatterpunk stories (Шокирующие истории)
Splatterpunk stories-2 (Шокирующие истории 2)
Splatterpunk stories-3 (Шокирующие истории 3) Данная раздача

За новинками можете следить в группе во Вконтакте "Аудиокниги Владимира Князева (Extreme Horror)"
Правила, инструкции, FAQ!!!
Торрент   Скачать торрент Магнет ссылка
Скачать торрент
[ Размер 17.67 КБ / Просмотров 73 ]

Статус
Проверен 
 
Размер  844.91 МБ
Приватный: Нет (DHT включён)
.torrent скачан  3
Как залить торрент? | Как скачать Torrent? | Ошибка в торренте? Качайте магнет  


     Отправить личное сообщение
   
Страница 1 из 1
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему


Сейчас эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Ресурс не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами и мы незамедлительно удалим её. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!