Начать новую тему Ответить на тему
Статистика раздачи
Размер: 14.6 МБ | | Скачали: 2
Сидеров: 10  [0 байт/сек]    Личеров: 2  [0 байт/сек]
Пред. тема | След. тема 

Автор
Сообщение

Ответить с цитатой 

Сборник произведений


Год выпуска: 1979-1988
Автор
: Юхан Борген / Johan Borgen
Формат: FB2/RTF/TXT/HTML/EPUB/PDF
Качество: eBook (изначально компьютерное)


Об авторе: БОРГЕН (Borgen), Юхан (p. 28. IV. 1902, Осло — умер 1979) — норвежский писатель. Сын адвоката. Литературную деятельность начал как журналист. Сборники «Наблюдения и возражения» («Betraktninger og anfektelser», под псевд. Мумле Госегг, 1932) и «60 Мумле Госегг» («60 Mumie Gasegg», 1936), направленные главнм образом против буржуазного лицемерия, принесли Боргену репутацию одного из крупнейших юмористов Норвегии. Первый роман Боргена «Подводя итоги» («Nar alt kommer til alt», 1934) изображает рефлектирующего буржуазного интеллигента. В пьесах 30-х гг. «Конторшеф Ли» (1936), «Пока мы ждем» (1938) и др. Борген показал себя мастером психологического анализа. Во время 2-й мировой войны Борген эмигрировал в Швецию, где написал роман «Лета нет и не будет» («Ingen sommer», Стокгольм, 1944, в Осло изд. в 1946) о настроениях прогрессивной норвежской интеллигенции во время оккупации. В романе «Тропа любви» (1946) Борген осуждает пассивность части интеллигенции, враждебной фашизму. В трилогии «Маленький лорд» («Lillelord», 1955), «Темные воды» («De merke kilder» ,1956) и «Теперь он в наших руках» («Vi har ham na», 1957) изображен буржуазный интеллигент, предающий во время войны дело прогресса и демократии; в трилогии сказалась недооценка роли народных масс в истории. В романе «Я» («Jeg», 1959) Борген отдал дань методу фрейдистского психоанализа.
БОРГЕН, Юхан (Borgen, Johan — 28.IV.1902, Кристиания — 16.Х.1979, Валер (Ёстхул) — крупнейший норвежский писатель XX в.
Родился в обеспеченной и респектабельной семье адвоката, получил хорошее образование. Кроме романов, Б. принадлежат новеллы, пьесы, статьи о литературе, театре, культуре и политике. Он был редактором и режиссером, любил выступать по радио, чувствуя таким образом близость к своим соотечественникам. Его творчество впитало влияния Пруста и Джойса, национальные корни его произведений идут от X. Ибсена и К. Гамсуна. Русская литература всегда привлекала внимание Б., он был хорошо знаком с творчеством Пушкина и Гоголя, Достоевского и Л. Толстого. Особенно был близок ему — новеллисту и драматургу — Чехов. Из современников на Западе Б. особенно ценил М. Фриша, а в России — Бабеля, Пастернака, Булгакова и Паустовского. Человек огромной работоспособности: каждый день писал не менее 7—8 часов — Б. был необыкновенно разносторонней личностью. Его современник литературовед В. Далл писал, что Б. можно было бы представить себе как группу авторов, «включающую в себя лирика, политика, клоуна, двух-трех детей, просто человека, умудренного жизненным опытом, а может быть, и кого-нибудь другого».
Его социально-критические, философские произведения прежде всего исследуют человеческую душу. Психологическое мастерство и философская глубина размышлений ставят Б. в ряд с лучшими писателями мира — его современниками. Будучи последователем философии экзистенциализма, он считает, что человек постоянно находится в пограничной ситуации и обязан делать выбор. В ст. «Воображение и искусство» («Innbilningens verden», I960) он писал: «Мы живем как бы в пограничной зоне, и нас постоянно тянет от повседневного в сторону необычайного. Законы, действующие в этой зоне, поощряют увлечения, которые противоречат элементарному здравому смыслу». И продолжает через несколько страниц: «...мы продолжаем жить со своим «раздвоением личности» и своей непрестанной тревогой в пограничной области, называемой нашей жизнью...» Эти высказывания писателя дают ключ к его пониманию личности и ее возможностей. При этом писатель видит не только «разорванность» своих героев, но тяжелейшие внутренние конфликты, возникающие от одновременно существующих желаний познать себя и мир и от боязни страданий, неизменно сопутствующих погружению в реальную действительность. Колебания между «безмятежным полублагополучием» и бездумностью, с одной стороны, и «сильнейшими ощущениями» и переживаниями, неизбежно возникающими при попытке проникнуть глубже поверхности явлений, с другой — это та атмосфера, которая постоянно присутствует в произведениях Б. Один из сб. его новелл называется «Одинокие деревья в лесу» — так можно было бы характеризовать героев писателя: они в обществе, но все они вместе с тем трагически одиноки, никем не поняты, их изолированность так же трудно преодолеть, как невозможно переставить в лесу деревья. И еще одно необходимое пред варительное замечание: Б. считал (ст. «О профессии писателя» — «От digte», 1975), что огромную роль в формировании личности играют детские воспоминания. Сам о себе он писал, что запах лошади, исходивший от его школьного ранца, всплывший, когда прошли годы учения, развил его воображение и сделал писателем. Эта идея «воспоминания» теснейшим образом соединяется у Б. с идеей творческого воображения, которое базируется на воспоминании, на опыте; именно воспоминания «дают толчок новым мыслям, которые, в свою очередь, оплодотворяют фантазию». Стремясь к правде, но отделяя искусство от действительности, Б. утверждал, что «вымысел может быть правдивее породившей его голой правды», ибо ход событий в ней случаен, тогда как «художественное произведение не возникает случайно». Художественное произведение, в котором автор «поверяет сокровенное» читателю, чтобы пробудить его собственную активность в познании мира, — есть плод напряженного труда, работы мысли в первую очередь.
С 1923 г. Б. занимается журналистикой, его статьи в демократических изданиях всегда были посвящены самым актуальным проблемам современности: он предупреждал сограждан об опасности наступающего фашизма, боролся за освобождение его узников, во время Второй мировой войны под псевдонимом (взяв прозвище смешного человечка из фольклора Мумле — Гусиное яйцо) при помощи эзопова языка находил возможность писать о подлинной жизни страны под властью оккупантов. Острое ощущение своего гражданского долга привело его в годы оккупации в ряды Сопротивления, за что он был арестован и посажен в концлагерь Грини. Через полгода ему удалось эмигрировать в Швецию, где была издана книга «Дни в Грини» («Dager paGrini», 1941—1942), тайно написанная в концлагере и передающая не страдания заключенных (об этом писали многие до него, он не повторялся), а осмысление происходящего в мире.
Первый сб. новелл Б., появившийся в 1935 г., успеха ему не принес, но уже последующие заставили увидеть в нем тонкого психолога, поэта природы, зоркого наблюдателя, умеющего замечать сложность социальных взаимоотношении, развращающее воздействие мира денег на человека. Тема детства нашла более полное воплощение в сб. «Душа ребенка» («Barnesinn», 1937), где столкнулись мир взрослых и мир детей. Тайные мучения детей, невысказанные страдания, не находящие отклика мысли, свои законы поведения, не понимаемые взрослыми, стали содержанием этих новелл. Мир этот не менее трагичен, чем мир взрослых. Поэзия детства нашла воплощение в новелле «Жимолость» («Caprifolium», 1948) из сб. «Медовый месяц» («Hvetebrodsdager»). К числу редких у Б. произведений о счастье относится новелла «Ты, любовь, меня уведи из теней отзвеневшего детства!» («Elsk meg bort fra min bristende barn dom») из сб. «Новеллы о любви» («Noveller om kaerligheden», 1952). Тонкой наблюдательностью и любовью к простым людям полна новелла «Домик у моря» («Sommer huset») из сб. «Избранные новеллы» («Noveller i utvalg», 1961). Названный выше сб. «Одинокие деревья в лесу» («Tr?r alene i skogen», 1969) снова заставляет читателя заглянуть в глубины психологии человека, который не находит родственных душ. Новелла Б. скорее может быть названа рассказом, ибо в ней нет той сюжетной неожиданности, которая присуща новеллистике. Его новелла ближе к рассказу Чехова, высоко ценимого норвежским писателем: в ней большее наблюдений над психологией людей, стремления передать их невидимую душевную и духовную жизнь. В романе «Если подвести итоги» («Nar alt kommer til alt», 1934) — остросатирическом в описании общественной морали — намечаются основные темы его произведений этого жанра: поиски человеком самого себя, размышления о смысле существования, о месте человека в обществе, о сущности связей человека с обществом. Роман «Лета не будет» («Ingen sommer», 1944) был первым произведением об оккупации и Сопротивлении. В нем показан путь интеллигента, занятого искусством, к активному сопротивлению оккупантам.
Самым значительным произведением Б. стала трилогия о Вилфреде Сагене — «Маленький лорд» («Lillelord», 1955), «Темные источники» («De morke Kilder», 1956), «Теперь ему не уйти» («Vi har han naa», 1959). Здесь соединяются все главные темы Б. В романе прослеживается судьба героя, начиная с четырнадцатилетнего возраста до гибели, когда ему уже более сорока. Вилфреда Сагена никак нельзя определить однозначно — в нем сложно переплелись самые противоречивые человеческие свойства. Произведение исследует их истоки и развитие. Вместе с тем Б. ставит своей целью показать механизм, закономерность и даже нравственную законность связей человека с обществом, обязательность для человека следовать нормам того общества, которое его породило. Все произведение построено на контрастах и вместе с тем необыкновенно органично, логически связано, завершено. Б. писал, что искусство «не только способствует уходу от подчиняющейся здравому смыслу обыденности, оно связано с познанием самого себя. А это может быть опасным. Радикальность художника зависит от того, насколько его искусство идет вразрез с общепринятыми представлениями о личности». Роман о Вилфреде Сагене — это действительно во многом отход от благонамеренного здравого смысла, познание художником самого себя и через самого себя своего героя, а потому и изображение совершенно необычной психологии и необычного самосознания. Не случайно поэтому роман о Вилфреде Сагене называли романом о предателе, хотя в действительности Б.-экзистенциалист исследует т. н. пограничную ситуацию. Первая часть романа, где изображена юность героя, построена на контрасте видимости и сущности в поведении и душе подростка. Внешне он похож на маленького лорда Фаунтлероя — героя книги Ф. Бёрнет: так привлекателен, так воспитан юный Вилфред. Но он уже живет двойной жизнью: подделывает письма учительницы к матери и ее ответы учительнице, забирается в самые опасные районы Осло и подговаривает уличных мальчишек ограбить табачную лавочку. Его влечет неизведанное не потому, что оно порочно, но потому, что он хочет такими неординарными способами отстоять свою самостоятельность, то внутреннее «я», которое все любящее его окружение стремится подогнать под общепринятый образец. Мальчик одаренный, способный тонко чувствовать и проникать в тайные мысли окружающих, он не может открыть им свою душу, ибо это то, что для него является самым святым. Он инстинктивно не хочет впускать туда ложь и пошлость, хотя сам совершает преступления против общепринятой нравственности. Автору удается представить героя не банальным, извращенным с детства искателем приключений, но именно очень сложным, чутким, талантливым человеком, который ищет самого себя, ищет той формы реализации личности, которая раскрыла бы все его возможности, не осквернив самые сокровенные чувства. Вторая часть книги показывает героя молодым человеком во время Первой мировой войны, когда большинство его прежних товарищей занято обогащением всеми возможными и невозможными путями. Пошлость окружает его — начинающего художника. Самой сложной является последняя часть, где как бы подводятся итоги того, к чему приходит герой и к чему приходят те, кто знал его. Время действия — Вторая мировая война, создающая своеобразную пограничную ситуацию в области мировосприятия. Вилфред Саген не примкнул к Сопротивлению и поэтому подозрителен для его участников, но он не служит и оккупантам — не доверяют ему и эти, однако у него есть связи с теми и другими. Два момента особенно значимы. Во-первых, Вилфред не принимает упрощений, которые считают необходимыми участники Сопротивления, немцы для него не все бандиты и подлецы, он не считает, что «мораль нуждается в упрощении». Во-вторых, среди немцев у него появляется как бы двойник, который признается себе, что в Вилфреде он видит «кусок самого себя», своего брата. Эта тема для Б., который хочет осмыслить самую возможность возникновения войны и верит в людскую общность, независимо от национальности, очень важна. Он словно призывает людей, которых политика заставляет убивать друг друга, протянуть друг другу руки. Но все же отношение Б. — участника Сопротивления — к немцу несет отпечаток некоторого презрения. А его Вилфред Саген, которого все — даже родственники, желающие ему добра, обвиняют в том, что он не хочет жить просто, как другие, и которого участники Сопротивления, не имея доказательств, лишь по подозрению, приговаривают к смерти, совершает самый смелый поступок, которым гордятся участники Сопротивления, приписывая его неизвестному герою, замученному фашистами. И руку Вилфред (эгоист, по мнению большинства) теряет, спасая ребенка. Вилфред погибает у Б. не потому, что его надо было казнить как предателя, но потому, что он не хотел упрощений, стоял выше большинства окружающих его людей, не был на них похож и потому внушал подозрение. Автор изобразил трагедию неординарного человека в мире усредненных людей.
В романах «Я» («Jeg», 1958), «Голубая вершина» («Blatind», 1965), «Красный туман» («Den rode taken», 1967) Б. отдает явную дань модернизму: использует сложную символику, смещение времен, условность. Задача же остается прежней — уяснение личностью собственной сущности, суд человека над самим собой. В романе «Красный туман» автор использует своеобразную коллизию для самоанализа — герой оценивает себя, зная, что он совершил преступление. Тема совершенного, но не раскрытого преступления как способа наиболее полного исследования характера не раз проявлялась в произведениях Б. Ситуации порой достигают абсурда, но писатель считал, что абсурд не противоречит художественности, ибо искусство создает особую реальность, «надреальность», далекую от рабского копирования действительности, от здравого смысла, а в этом всегда есть элемент абсурда, даже у общепризнанных реалистов.
Содержание раздачи:
Издательство: Прогресс, 1979 г., 766 стр.

В том входят романы "Маленький лорд", "Темные источники", "Теперь ему не уйти", составляющие трилогию о Вилфреде Сагене, которая является вершиной творчества крупнейшего современного норвежского писателя. В ней исследуется характер буржуазного интеллигента-индивидуалиста, постепенно утрачивающего всякие этические критерии.

Э. Панкратова. Предисловие
Роман «Маленький лорд», перевод Ю. Яхниной
Часть первая. Маленький Лорд
Часть вторая. Стеклянное яйцо
Часть третья. Вилфред

Роман «Темные источники», перевод Ю. Яхниной
Часть первая. Светлые источники
Часть вторая. Темные источники
Часть третья. Сам по себе

Роман «Теперь он в наших руках», перевод С. Тархановой
Часть первая. Эхо
Часть вторая. Мириам
Часть третья. Теперь ему не уйти
БОРГЕН Ю. Избранные новеллы: Сборник. /Пер. с норв.; Составл. и Предисл. Э. Панкратовой. - М.: Радуга, 1984. - 278 с.

Юхан Борген - крупнейшая фигура в норвежской литературе XX в., писатель, пользующийся мировой известностью. Этот сборник знакомит читателя с Боргеном-новеллистом. Именно в малых формах особенно проявилось мастерство прозаика. В своих произведениях он размышляет о трудностях человеческих взаимоотношений, о проблемах воспитания, о том, что есть истинная сущность человека.

СОДЕРЖАНИЕ
Э. Панкратова. О новеллах Юхана Боргена
Из сборника "Душа ребенка", 1937
Ужасное происшествие. Перевод Е. Серебро
Ерун и Малыш. Перевод В. Смородского
Цыпленок. Перевод С. Тархановой
Из сборника "Медовый месяц", 1948
Жимолость. Перевод С. Тархановой
Медовый месяц. Перевод Э. Панкратовой
Ты хороший парень, Рикард! Перевод Л. Баевой
Счастье. Перевод Н. Крымовой
Зверь. Перевод О. Сушковой
Из сборника "Новеллы о любви", 1952
Ты любовью меня уведи из тенет отзвеневшего детства! Перевод С. Тархановой
Из сборника "День и ночь", 1954
Виктория-регия. Перевод О. Вронской
Из сборника "Избранные новеллы", 1961
Домик у моря. Перевод Н. Ширяевой
Нуммерманы. Перевод В. Беркова
Рогер-14. Перевод О. Сушковой
Паспорт. Перевод В. Смородского
Из сборника "Новые новеллы", 1965
Зимнее море. Перевод С. Белокриницкой
Моисей. Перевод Т. Доброницкой
Письмо от покойного друга. Перевод М. Макаровой
Вмятина. Перевод С. Тархановой
Пет и Лисе. Перевод Э. Панкратовой
Из сборника "Одинокие деревья в лесу", 1969
Роберт-60. Перевод К. Мурадян
Из сборника "В добрый путь", 1974
Семейный портрет. Перевод С. Белокриницкой
Кто есть кто. Перевод С. Тархановой
Декабрьское солнце. Перевод С. Тархановой
В добрый путь! Перевод С. Тархановой
Письмо от Ива. Перевод С. Тархановой

Борген Юхан. Слова, живущие во времени. Статьи и эссе: Сборник. Пер. с норвежск. / Составл. и предисл. Э. Панкратовой / Общая редакция А. Чеканского. - М.: Радуга, 1988. - 416 с.

Юхан Борген (1902-1979) - писатель, пользующийся мировой известностью. Последовательный гуманист, участник движения Сопротивления, внесший значительный вклад не только в норвежскую, но и в европейскую литературу, он известен в нашей стране как автор новелл и романов, вышедших в серии "Мастера современной прозы".
Часть многообразного наследия Юхана Боргена - его статьи и эссе, посвященные вопросам литературы и искусства. В них говорится о проблемах художественного мастерства, роли слова, психологии творчества. Значительная часть статей посвящена таким писателям, как Л. Н. Толстой, Ф. М. Достоевский, М. Горький, Ч. Диккенс, Х. К. Андерсен, К. Гамсун, Н. Григ.
Сборник предназначен как для специалистов, так и для широкого круга читателей.

СОДЕРЖАНИЕ
Э. Панкратова. Художник слова, литературный критик, теоретик искусства
I
Нурдаль Григ. Перевод Э. Панкратовой
Увидеть своими глазами. Перевод Е. Алексеевой
Они такие. Перевод Л. Григорьевой
Новелла. Перевод Э. Панкратовой
Несколько слов о словах. Перевод А. Чеканского
О журналистике. Перевод А. Чеканского
Из радиоинтервью Хогена Рингнеса с Юханом Боргеном. Перевод Т. Володяевой
В мастерской художника, интервью Вилли Р. Кастборга с Юханом Боргеном. Перевод А. Чеканского
Мир. Перевод А. Чеканского
Слово теряет смысл - однако... Перевод А. Чеканского
Слово. Перевод Е. Серебро
Беседа Гарриет Эйде с Юханом Боргеном (интервью). Перевод А. Чеканского
О профессии писателя. Перевод Э. Панкратовой
О многообразии авторского "я". Перевод К. Мурадян
Сокровищница скандинавских сказок. Перевод К. Мурадян
II
"Посмертные записки Пикквикского клуба" - самая смешная книга на свете. Перевод О. Рождественского
Кто есть кто? Перевод А. Чеканского
Новый роман Сандемусе. Перевод Е. Серебро
Серьезная игра. Перевод Е. Серебро
Решительный успех Нильсена Юхана Рюда. Перевод Е. Серебро
Выдающийся норвежский лирик. Перевод Е. Серебро
Романы Сартра - на норвежском языке. Перевод О. Рождественского
Французский роман. Перевод О. Рождественского
Август Стриндберг. Перевод К. Мурадян
Сигурд Хёль. Перевод М. Макаровой
Крыло гения. Перевод Э. Панкратовой
Справедливость. Перевод Т. Володяевой
Мрачные дебри души. Перевод Е. Серебро
За мир и любовь. Перевод Е. Серебро
Вера в человека. Перевод О. Рождественского >
Автор бесформенных романов рассказывает о себе. Перевод А. Чеканского
Иметь отдельную комнату. Перевод А. Чеканского
Истинная красота и величие. Перевод О. Рождественского
Глубинный взгляд на войну. Перевод О. Рождественского
Браннер знает ночь. Перевод О. Рождественского
Люди на войне. Перевод О. Рождественского
Свет Фарерских островов. Перевод О. Рождественского
Молодой Юхан Фалькбергет. Перевод Л. Григорьевой
Хемингуэй. Перевод А. Чеканского
По следам Анны Франк. Перевод О. Рождественского
Пути любви. Перевод М. Макаровой
Нагель. Перевод А. Чеканского
Великий Шолохов. Перевод О. Рождественского
Для тех, кто думает, что Хольберг умер. Перевод Е. Серебро
Не возвеличивайте страдание! Перевод Э. Панкратовой
Райская обитель. Перевод О. Рождественского
"Тине" Германа Банга - к столетию описываемых в романе событий. Перевод А. Чеканского
Хладнокровное убийство. Перевод А. Чеканского
Предатель - кто это такой? Перевод Е. Серебро
О молчании и бревнах. Перевод Л. Горлиной
Так начинал Достоевский. Перевод О. Рождественского
И снова Андерсен. Перевод Э. Панкратовой
III
Искусство в ратуше Осло. Перевод Е. Алексеевой
Стоит ли биться головой о стену? Перевод А. Чеканского
Воображение и искусство. Перевод Т. Доброницкой
Театр как инструмент. Перевод Т. Володяевой
Искусство - для простодушного! Перевод А. Чеканского
Возвращение домой. Перевод А. Чеканского
Рейдар Аули. Перевод А. Чеканского
Примечания. Составитель О. Рождественский
Правила, инструкции, FAQ!!!
Торрент   Скачать торрент Магнет ссылка
Скачать торрент
[ Размер 6.97 КБ / Просмотров 149 ]

Статус
Проверен 
 
Размер  14.6 МБ
Приватный: Нет (DHT включён)
.torrent скачан  2
Как залить торрент? | Как скачать Torrent? | Ошибка в торренте? Качайте магнет  


     Отправить личное сообщение
   
Страница 1 из 1
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему


Сейчас эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Ресурс не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами и мы незамедлительно удалим её. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!